當(dāng)一個飄雪的冬日,接力出版社的編輯從北京打來長途電話,問我能不能放下手中寫了一半的長篇幻想小說,來譯一套圖畫書時,我一聽書名,就受寵若驚地一連說了14個“能”字:“能,能,能,能……”
這套圖畫書就是“14只老鼠系列”。
理由之一,是我親眼見到過這套書的作者巖村和朗先生(哇哇!呵呵,不是你在尖叫,是我自己在尖叫,兇為我是一個圖畫書畫家的狂熱追星族呢)。不過不是在日本見到的,是在臺北。幾年前,我應(yīng)邀參加臺北書展時,曾經(jīng)有幸聆聽過巖村和朗的講演《巖村和朗的童心世界》,還一起吃過兩頓晚餐??上矣洃浟μ?,講演時說了些什么,晚餐上說了些什么,我現(xiàn)在卻連一個字都回憶不起來了。唯一還記得的是,最后一頓晚餐的時候,日本專門出版圖畫書的福音館出版社的社長也來了,當(dāng)他見到巖村和朗時,深深地鞠了一個躬——日本人之間鞠躬不稀奇,但那一個躬鞠得實在是太深了。就是那一個躬,讓我知道巖村和朗在日本是多么的德高望重了。
理由之二,是因為這是一套在日本家喻戶曉的“大”圖畫書。為什么說它大呢,第一,是它的開本足夠大。第二,是它的冊數(shù)足夠多,是一個大系列,一共有十二本。第三,是它的發(fā)行量足夠大。在出版這套書的出版社童心社的宣傳手冊上,高調(diào)地寫上了它的發(fā)行量:800萬。整個系列中發(fā)行量最大的一本,是第二本《14只老鼠吃早餐》,賣出了100萬部?;蛟S有人會說,這會不會是出版社的虛假廣告呢(是,我們現(xiàn)在幾乎每一本書,都會在它的腰封上印上暢銷百萬的字樣)?不是的,我查了一卜-版權(quán)頁,第一本《14只老鼠大搬家》到2009年4月累計再版了92次;第二本《14只老鼠吃早餐》到2009年數(shù)月累計再版了100次…..再說,也實在沒有必要去騙人,因為這套圖畫書在日本實在是口碑太好,太深入人心J,。第四,是它的壽命足夠長。第一本《14只老鼠大搬家》是1983年問世的,到今年2010年,已經(jīng)整整過去二十七年了。所以,作者巖村和朗才會開心地這樣寫道:我最高興的一件事情,就是讀者在信中告訴我,我們是二十幾年前認(rèn)識老九和老十(都是書中的人物)的,那時還是個孩子,現(xiàn)在我們都已經(jīng)成了媽媽了,每天又和孩子們一起重溫兒時的快樂時光……
其實就是兩句話,一是美麗的大自然,二是溫暖的大家庭。
那么,這套圖畫書為什么那么受歡迎呢?
我想,下面一位日本媽媽的發(fā)言很有代表性,我把它譯出來,看看是不是說出了和孩子們一起讀過這套書的媽媽們的心聲: “美麗的圖面,簡單的故事,讓人的心中擁有了一份溫暖和寧靜。我女兒三歲,最喜歡14只老鼠大家庭一起吃飯的場面。最近呢,我們則熱衷于找尋藏在畫中的昆蟲、四腳蛇和小鳥,在圖畫書的大自然中散步。”