編輯推薦
本書適讀于4至12歲!
關(guān)于本書的成就與贊譽(yù):●1968年美國《波士頓環(huán)球報(bào)》/《號(hào)角書》雜志獎(jiǎng)圖畫書銀獎(jiǎng)●入選紐約公共圖書館“每個(gè)人都應(yīng)該知道的100種圖畫書”●美國圖書館學(xué)會(huì)年度好書推薦●《紐約時(shí)報(bào)》年度最佳童書●入選日本兒童文學(xué)者協(xié)會(huì)編《世界圖畫書100選》●入選日本兒童書研究會(huì)/繪本研究部編《圖畫書·為了孩子的500冊(cè)》。
這是一本絕對(duì)會(huì)讓幼兒笑得前仰后合的圖畫書。
哈哈,母雞蘿絲悠然自得地去散步了。兜了好大一個(gè)圈子,它又悠然自得地回來了。可這位鄉(xiāng)下傻大姐完全不知道,它身后已經(jīng)鬧翻天了……
這本書不知為什么會(huì)讓我想起瀕于失傳的皮影戲、拉洋片一類的民間戲劇。是的,它就是一出鑼鼓震天的鄉(xiāng)下小戲,佩特·哈群斯這個(gè)英國女人一個(gè)人搭起了一座舞臺(tái),使出渾身解數(shù),為我們上演了一出發(fā)生在英國鄉(xiāng)下的熱熱鬧鬧的情景喜劇。
說到底,這是一個(gè)追逐的故事(盡管被追逐的對(duì)象不知道身后有一只饑腸轆轆的狐貍),是一個(gè)在走動(dòng)中完成的故事。如果比喻成電影的鏡頭,這應(yīng)該是一個(gè)一氣呵成的長長的運(yùn)動(dòng)鏡頭。佩特·哈群斯為這個(gè)故事精心設(shè)計(jì)了一座移動(dòng)的舞臺(tái),她不單選用了20.3×25.5cm的橫長畫面,而且除了最后蘿絲歸家的一頁是單頁之外,全部是對(duì)開跨頁——十三個(gè)對(duì)開跨頁,十三個(gè)左右合二為一的橫長的場景,帶領(lǐng)我們跟隨蘿絲女士在鄉(xiāng)間小道上完成了一次死里逃生的散步。
不僅僅是拉長了畫面,給人一種連貫的、一切都是在散步中發(fā)生的奇妙感覺,蘿絲和狐貍一前一后處于同一個(gè)畫面,還增加了一種可笑的對(duì)比。一個(gè)邁著碎步神閑氣定,一個(gè)張牙舞爪卻又總是丑態(tài)百出,啞劇的喜劇效果一下就出來了。
佩特·哈群斯把蘿絲畫得裝飾味兒極濃,既像剪紙,又像刺繡或是毛衣上的圖案,蘿絲的頭、翅膀及尾巴是黃色的,身體是朱紅色的,還用黑筆在翅膀和尾巴上畫上了羽毛狀的花紋,在身體上畫上了點(diǎn)點(diǎn)。至于那只倒霉蛋兒狐貍,她并沒有因?yàn)樗且粋€(gè)丑角而丑化它,相反還把它美化了,畫得妖魅無比,一對(duì)尖耳朵的輪廓和腿是深褐色的,耳朵和肚子是白色的,身體及長長的大尾巴則是橘黃色的,上面布滿了由復(fù)雜的圓點(diǎn)、線條和黑三角組成的裝飾性圖案,就像一個(gè)美麗的狐妖。不只是雞和狐貍,連后面的樹、農(nóng)家、風(fēng)車等背景也都畫得像裝飾畫一樣。她畫這本書時(shí)才是一個(gè)26歲的新人,不能不說是一個(gè)大膽的實(shí)驗(yàn),不過,咿呀學(xué)語的幼兒卻接受了這種變形的畫法。
佩特·哈群斯真是畫活了那只狐貍,你看它的身形,一會(huì)兒緊弓,一會(huì)兒甩到了天上,一會(huì)兒又一個(gè)倒栽蔥。再看它的表情,那雙會(huì)說話的眼睛把它的狡猾與貪婪全都寫在了臉上……與狐貍相比,只能用“呆若木雞”這個(gè)詞來形容蘿絲了,它從頭至尾都保持著一個(gè)姿勢(shì),永遠(yuǎn)半閉著眼睛,永遠(yuǎn)那么不緊不慢地走著。正因?yàn)橛辛诉@么一個(gè)不知大禍臨頭的蘿絲,才讓整個(gè)故事變得好笑起來。
我還喜歡這本書的色彩。《紐約時(shí)報(bào)》的一篇書評(píng)說這是一出灑滿陽光……的喜劇,是的,是夕陽光,我頭一次看到它時(shí)就被它那暖如夕陽的顏色迷住了。橘黃、橄欖綠以及朱紅,都被完美和諧地統(tǒng)一在一種偏黃的暖色調(diào)之中了,佩特·哈群斯自己也曾經(jīng)說過,她最喜歡的顏色是黃色。
幾乎所有的評(píng)論家都注意到了,就是在這本圖畫書正文的十四個(gè)畫面里,只有32個(gè)英文單詞:“across the yard”、“around the pond”……而且這些文字只是說明蘿絲穿過院子、繞過池塘……一句話,只是對(duì)于蘿絲散步的一種描述。至于那只跟在蘿絲身后上躥下跳的狐貍,只字未提。所以有人說這本《母雞蘿絲去散步》實(shí)際上包括了兩個(gè)故事,一個(gè)是用文字講的蘿絲散步的平淡無奇的故事,還有一個(gè)是用圖畫講的狐貍追逐獵物的迭宕起伏的故事。所以約翰·洛威·湯森在《英語兒童文學(xué)史綱》里才會(huì)說:經(jīng)典之作《母雞蘿絲去散步》敘述的重點(diǎn)是隱藏在文字背后的事實(shí)。
是的,這是一本純粹用圖畫來講故事的成功范例。
雖然沒有幾個(gè)字,而且字又是隔上一頁才出現(xiàn),但佩特·哈群斯是一個(gè)真正吃透了幼兒心理的人,她把這個(gè)無聲的故事變成了一個(gè)笑聲不斷的故事,她甚至還給孩子們?cè)O(shè)計(jì)好了笑的時(shí)間,一共有七次!不信你看,當(dāng)釘耙砸扁狐貍的鼻子時(shí),你會(huì)笑!當(dāng)狐貍一頭栽進(jìn)池塘里時(shí),你會(huì)笑!當(dāng)狐貍扎進(jìn)干草垛里時(shí),你會(huì)笑!當(dāng)狐貍被面粉埋住時(shí),你會(huì)笑!當(dāng)狐貍摔到手推車?yán)飼r(shí),你會(huì)笑!當(dāng)手推車載著狐貍撞翻蜂箱、狐貍被蜜蜂追得抱頭鼠竄時(shí),你更會(huì)笑了,而且一笑就是兩次!
內(nèi)容簡介
這天,母雞蘿絲走出雞舍去散步。它沒有發(fā)現(xiàn),一只狐貍從后面悄悄跟了上來。
蘿絲穿過農(nóng)家院子,身后的狐貍撲了上來??伤荒_踩到了釘耙,釘耙一個(gè)反彈,狠狠地打到了它的臉上。
蘿絲繞過池塘,狐貍撲了上來,可它撲了一個(gè)空,栽到了池塘里。
蘿絲翻過干草垛,狐貍撲了上來,可它一頭扎了進(jìn)去。
蘿絲經(jīng)過磨面房時(shí)腳鉤住了一根線,狐貍撲上來時(shí),上頭的一袋面粉正好澆了下來。
蘿絲鉆過柵欄,狐貍撲了上來,可它跌到了柵欄這邊的手推車?yán)铩?
蘿絲從蜂箱下面走了過去,可那輛手推車載著狐貍撞翻了蜂箱,狐貍被蜜蜂追得抱頭鼠竄。
蘿絲回到雞舍,正好趕上吃晚飯。
作者簡介
佩特·哈群斯,1942年6月18日出生于英國約克郡。她自幼喜歡畫畫,16歲那年獲得了當(dāng)?shù)匾患宜囆g(shù)學(xué)校的獎(jiǎng)學(xué)金,三年之后進(jìn)入利茲藝術(shù)學(xué)院深造,專攻插畫。大學(xué)畢業(yè)后她去了倫敦,先做兼職的店員,后來加盟一家廣告公司,成為了一名助理設(shè)計(jì)師。在那里她遇到了自己未來的丈夫勞倫斯·哈群斯。1965年7月21日,他倆舉行了婚禮,兩周后她隨丈夫被派駐到位于紐約的美國分公司。
她到了紐約之后一直想從事插畫工作,在麥克米蘭出版公司一位編輯的建議下,她寫出了《母雞蘿絲去散步》,這本1968年出版的處女作讓她一舉成名。她的作品色彩明媚,故事幽默、簡單流暢,總是貼近孩子們的角度認(rèn)真面對(duì)他們的問題,深受全世界兒童的喜愛。她的主要作品還有獲英國凱特·格林納威獎(jiǎng)的《風(fēng)吹起來》(The Wind Blew,1974)、《蒂奇》(Titch,1971)、《千變?nèi)f化》(Changes, Changes ,1971)、《一個(gè)獵人》(One Hunter,1983)以及《最壞最壞的妖獸》(The Very Worst Monster,1985)等三十多部。
1968年哈群斯夫婦又搬回到了英國,一直住在倫敦。她曾說兒子摩根和山姆是她取之不盡的創(chuàng)作源泉,現(xiàn)在她有了一個(gè)名叫哈里·巴斯特的孫子,這個(gè)小孫子又給她帶來了新的靈感,2005年春天她又有新作問世。